Expeditions, from Daat Travel
  •  DA'AT
  • People
  • Media
  • Activities
  • Food
  • Places
  • Shopping

Media: What C@me First, Kruchit or Strudel?

How do new words and expressions get invented and more importantly, how many make the transition into daily use, particularly if there’s already a perfectly reasonable alternative?

Take, for example, the popular term for the @ sign in Hebrew, שטרודל or ‘shtrudel‘. Possibly named for its resemblance to the famed pastry and most likely coined on the fly, perhaps by a hungry hacker biting into a cheese Danish, the word spread quickly in computing circles, becoming the standard in Israel. But that wasn’t okay with the Academy of Hebrew Language, the local arbiter of new words and updates to the standard.

The Hebrew word for strudel, or shtrudel, was created back in 1913 by the Academy, but kruchit, the official Hebrew word for the filled pastry, never took. Nobody was ordering a cinnamon kruchit with their cappuccino. The word kruchit is translated as bound, wound or wrapped, as in the expression כרוכים זה בזה, kruchim zeh b’zeh, to (be) interrelated or inseparable – certainly, the dough is related to and linked to its filling. What would a strudel or kruchit be without the chocolate or cinnamon, not to mention cheese or apples? Still, while the etymology makes sense and is occasionally heard here and there, most Israelis don’t use it.

The academy, which has committees to assess language matters in all sorts of subject areas, meets periodically to analyze changing language needs. The creep of English words into Hebrew has long been a progression that many Hebraicists rail against, arguing for purity of the language. Eliezer Ben-Yehuda, the moving force for the development of Hebrew as a modern language in the pre-state Yishuv period, introduced many words into daily usage, some made it and some didn’t; think ‘tzimri’ya’ (translated as a collection of wool) for a sweater, as opposed to the much used ‘sveder’ of today; ‘sachrachok’ (meaning a distant conversation) rather than the always-used ‘telephone’ or ‘ta nin’al’ (a locking container) instead of the more common ‘locker’. In 2003, the academy, attempting to rescue the word kruchit from where it had been languishing, announced that it would now become the industry standard for the @ sign. The results, nearly eight years later, are not encouraging. Anecdotal evidence shows that so far, shtrudel continues to win out.

But if engaging in correct usage is your cup of tea, try out the word kruchit the next time you’re ordering a ma’afe (baked good), or giving your email address. Chances are you’ll be asked to repeat yourself.

Like this page? Share it!

  • Email
  • RSS
  • Twitter
  • Facebook

Don't miss an issue! Subscribe:

2 Responses to "What C@me First, Kruchit or Strudel?"

  1. Pingback: A name for cupcakes | ISRAELITY

  2. Pingback: Fire Up | Expeditions: Da'at Travel

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

*

Media

  • David Herskovits A Tale of Four Artists
    February 14, 2012
  • Media-Homepage-archive Shopping for the New Year
    September 20, 2011
  • Slide1-large-media_90 A Solstice of Dissent
    August 21, 2011
  • homepage slide Purses and Murses
    June 29, 2011
  • Kentridge1-sm The Charged Act of Art
    May 16, 2011
  • activities-Piyut-sm The Piyyut
    April 03, 2011
  • Media-smWEB Beach Break
    March 02, 2011
  • lotan1WEB Dirtworks
    January 17, 2011
  • media-page1WEB Praying for Rain
    November 29, 2010
  • media-earbudsWEB Holy Apps
    October 17, 2010
  • connect with us
  • israel tours
  • archives